DO QUYEN - Do'stlik haqidagi ertak

Hits: 515

LAN BACH LE TAY 1

    Yoz issiq havoda guruchni silkitib, quloqlari tobora tilla rangga aylanib, quyosh nurlari isib ketganda, og'ir mevali daraxtlarga osilgan mevalarni pishib etganda, siz tez-tez achinarli monosyllabic twitterni eshitasiz. qush: «Qani! Qani!». Bu qushning chaqirig'i Do-Quyen u abadiy qayg'usini u bilan birga olib yuradi va u yo'qotgan aziz do'stini hamma joyda qidiradi. Agar siz ushbu do'stlik haqidagi ertakni tinglashni istasangiz, u quyidagicha ishlaydi:

    Bir vaqtlar, ikkita do'st bor edi, ular bir-birlarini xuddi aka-ukadek yaxshi ko'rishar edi2.

    Bir kuni ulardan biri turmushga chiqdi va do'sti kelib, u bilan yangi uyda qolishini talab qildi, chunki u ikkinchisidan ajralishni xohlamadi. Ammo uning keliniga bu yoqmadi va u mehmonni uning uyida kutib olinmaganligini ko'rsatish uchun hamma narsani qildi. Avvaliga u do'stidan o'zini xotin olishini va boshqa uy qurishini taklif qildi, chunki u: «Oilani abadiylashtirish va ota-bobolari oldidagi burchini bajarish uchun farzand ko'rish yaxshi edi». Ammo do'stining «uylanish niyati yo'qligini» anglaganida, u taktikasini o'zgartirdi. U eriga va uning do'stiga tinchlik bermadi, chunki u kun bo'yi xizmatkorlarni hech narsaga yaramasligini va bu sharmandalik va sharmandalik ekanligini aytib, ularni tanbeh berib, kaltaklagan.yosh va sog'lom odamlar parazitlar kabi boshqalarda yashashlari kerak». Ko'pincha u mayda-chuyda voqealar bilan shug'ullanar va o'zini dunyodagi eng baxtsiz jonzot deb e'lon qilar edi.bo'sh turgan og'izlar». Mehmon bu xonimdan biri ekanligi ravshan edibo'sh turgan og'izlar». Avvaliga ikkinchisi jim turdi va dunyodagi hech kimdan ko'ra ko'proq sevgan aziz do'stining yonida bo'lish uchun hamma narsaga yo'l qo'ydi. Ammo oxir-oqibat vaziyat yomonlashdi va uydagi hayot shunchaki chidab bo'lmas darajada edi.

    U qochishga qaror qildi. Ammo turmush qurgan odam hamma joyda uni qidirishini bilib, qidiruvni to'xtatish uchun o'lganiga ishonish uchun paltosini o'rmonning novdasiga osib qo'ydi.

    Aziz mehmon yo'qolganini bilishi bilan, uylangan kishi uni qidirishga shoshildi. U yugurib yugurib, o'rmonga borguncha va daraxtda osilgan paltoni ko'rdi. U uzoq vaqt achchiq yig'ladi va hamma tanishgan do'sti qaerda bo'lishi mumkinligini so'radi. Hech kim bilmasdi. O'rmon kesuvchilarning aytishicha, u o'rmonning chuquridagi g'orda yashirinib ketgan yo'lbars tomonidan olib ketilgan bo'lishi mumkin. Yonidan o'tib ketayotgan bir kampir, u vodiyning oxiridagi daryoga cho'kib ketgan bo'lishi mumkinligini aytdi. Ko'proq ko'z yoshlar to'kildi.

«Afsuski! mening sevimli do'stim vafot etdi va ketdi», - dedi turmush qurgan erkak.
«Biz bunga ishonmaymiz- deb baqirgan bambuk daraxtlar.
«U o'lgan va ketdi- dedi u qushlarga.
«Biz bunday deb o'ylamaymiz», - deb yozishdi ular.

    Va nihoyat, uning yuragidan yangi umid paydo bo'ldi.

   U yana yo'lga tushdi va tog'larni va vodiylarni kesib o'tdi, oyoqlari og'riyapti va qon ketguncha yuradi, lekin yurishni to'xtatmaydi. Va u doimo qo'ng'iroq qilishda davom etdi: «Qani! Qani! qayerdasiz? Qayerdasiz?»- Kvok do'stining ismi edi.

    Nihoyat, charchoqni engib, u toshga suyandi va uxlab qoldi. U o'z do'stini orzu qilar edi va tushida uning hayoti tinchgina o'tib ketdi. Va uning ruhi, hanuzgacha tinch, qushga aylandi:Qani! Qani!»Kechayu kunduz.

    Uyda kelini yig'lab, uning yo'qligidan xavotirda edi. Bir necha kundan keyin, u qaytib kelmaganini ko'rib, boshqa o'tirolmay, o'g'irlab ketdi va katta o'rmonga kelguncha uzoq vaqt yurdi. U qaerga borishni bilmasdi, juda g'amgin va vahimali edi. To'satdan u erining ovozini eshitdi: «Qani! Qani!». Uning yuragi sakrab ketdi va u uni qidirishga yugurdi, lekin faqat qanotlarning shildiragini eshitdi va bir talaffuzi bilan bir talaffuz qilingan twitter bilan uchayotgan qushni ko'rdi: «Qani! Qani!".

   U behuda qidirdi va qidirdi va oxir-oqibat jismoniy va ma'naviy jihatdan charchagan. Uning yuragi shu qadar g'amgin va afsuski, to'lqinlanganki, u parranda edi Do-Quyen hali ham hamma tomonga uchib bordi va abadiy qayg'usini o'zi bilan birga olib yurdi.

SHUNINGDEK QARANG:
◊ Vetnam versiyasi (Vi-VersiGoo):  DO QUYEN - Cau chuyen va tinh ban.
◊  BICH-CAU oldindan belgilangan uchrashuv - 1-bo'lim.
◊  BICH-CAU oldindan belgilangan uchrashuv - 2-bo'lim.

Izohlar:
1 : RW PARKES so'zi LE THAI BACH LAN va uning qisqa hikoyalari bilan tanishtiradi: “Missis. Bax Lan qiziqarli tanlovni yig'di Vetnam afsonalari buning uchun qisqacha kirish so'zini yozishdan xursandman. Muallif tomonidan yaxshi va sodda tarzda tarjima qilingan bu ertaklarning ekzotik libos kiygan tanish insoniy vaziyatlarni etkazish ma'nosida ular juda jozibali bo'lib qolishadi. Bu erda, tropik sharoitda biz sodiq sevuvchilarimiz, rashkchi xotinlarimiz, qo'pol o'gay onalarimiz bor, ular ko'plab G'arb xalq hikoyalari asosida tayyorlangan. Haqiqatan ham bitta hikoya Zolushka yana takrorlang. Ushbu kichik kitob ko'plab o'quvchilarni topishiga va bugungi muammolari uning o'tmish madaniyati bilan afsuslanarli darajada tanilgan mamlakatga do'stona qiziqishni uyg'otishiga ishonaman. Saigon, 26 yil 1958 fevral. "

2 : Bittasi chaqiriladi Nhan ikkinchisi esa Quoc.

Izohlar:
◊ Tarkib va ​​rasmlar - Manba: Vetnam afsonalari - xonim LT. BACH LAN. Kim Lai An Quan nashriyoti, Saygon 1958 yil.
◊ Taniqli sepiya tasvirlari Ban Tu Thu tomonidan o'rnatildi - thanhdiavietnamhoc.com.

BAN TU THU
06 / 2020

(1,680 marta ko'rildi, bugun 1 tashrif buyurdi)